Чжон Дэ Ван, генконсул Республики Корея во Владивостоке.
Родился 8 июня 1954 г. в г. Тхэ Гу (Южная Корея). Окончил отделение французского языка и литературы Сеульского государственного университета (Республика Корея), Королевскую академия безопасности (Великобритания). Служил в министерстве иностранных дел Республики Корея, вторым секретарем в посольстве Кореи в Финляндии, первым секретарем в посольстве Кореи в Российской Федерации, советником посольства Кореи на Украине, директором Второго отделения Восточной Европы в Бюро по делам Европы МИДа, директором отделения Центральной Европы в Бюро по делам Европы МИДа, генеральным директором Ассоциации Объединенных Наций Республики Корея, заместителем генерального консула в Генконсульстве Республики Корея в Нью-Йорке (США), министром посольства Кореи в Королевстве Таиланд. Женат, воспитывает троих детей.
Существует мнение, что «настоящий» дипломат должен быть скрытным и хладнокровным. В мире дипломатии нельзя говорить прямо и проявлять эмоции. И каждый посланец любой страны придерживается золотого правила: о стране пребывания нельзя высказываться негативно, только положительно, а если такое невозможно, то нужно просто молчать.
Общий дипломатический стаж нового генерального консула Республики Корея во Владивостоке Чжон Дэ Вана составляет почти три десятка лет. Несмотря на это, он не является закрытым человеком и на вопросы отвечает совершенно откровенно. Его оценки, однако, четкие и точные, а если бы не «трудности русского языка» (генконсул общается без переводчика), они могли быть и более развернутые.
— Мистер Чжон, нам представляется, что пост генконсула во Владивостоке вы приняли в хорошее время: политические, экономические и культурные отношения Приморья и Республики Корея налажены и успешно развиваются.
— Да, действительно. Но не стоит забывать, что сотрудничество между нашими странами, в частности с Приморским краем, началось еще задолго и до предыдущего генконсула! Сам факт существования Генерального консульства Республики Корея во Владивостоке на протяжении двенадцати лет говорит о добрых дипломатических отношениях. Подобный срок — показатель успешной работы наших стран. Но сделано еще недостаточно. Важно не только установить дружественный контакт, но и суметь сохранить и развить отношения дальше. Думаю, у меня работы хватит.
— Какие задачи вы ставите перед собой сейчас?
— Моей главной задачей на сегодняшний день является привлечение российской стороны к партнерству в области нефтегазовой промышленности. Корейцев интересует эта сфера, они хотят участвовать в освоении минеральных ресурсов. Важно показать, что подобное сотрудничество может быть экономически выгодно как для Кореи, так и для Приморского края. В связи с этим Генеральное консульство Республики Корея организовало в мае официальный визит губернатора Сергея Дарькина в Южную Корею. Там состоялась встреча господина Дарькина с представителями частных корейских компаний, на которой были подняты проблемы развития этой отрасли. Надеюсь, скоро уже появятся конкретные результаты.
— Как вы, человек «еще не местный», можете охарактеризовать социально-экономическое положение Владивостока?
— На мой взгляд, экономическое положение не так благополучно, как раньше, скажем, лет 5-8 назад. Ваш город имеет огромный потенциал для развития во многих областях: индустрия туризма, торговля, нефтегазовая промышленность. Но вы не используете свои возможности в полной мере!
Перед отправкой сюда меня предупреждали, что Владивосток — трудный город, дескать, мне будет нелегко работать здесь. На самом деле все не так сложно. Город-то мне нравится.
— Южная Корея развивается очень быстрыми темпами. За сравнительно короткий срок она достигла огромных успехов в экономике. Благодаря чему? В результате появления правильных законов, из-за феноменального трудолюбия корейцев или, быть может, все дело в массовом притоке иностранных инвестиций?
— Действительно, в течение последних десятилетий экономика нашей страны поднялась до определенных высот. Но все же... Это не общее положение страны. Мы достигли хороших результатов, например в области высоких технологий, благодаря мощным корпорациям с мировым именем, таких как Samsung и LG.
На самом деле иностранных инвестиций в Корее не так много. Бесспорно, они играют не последнюю роль в развитии корейской экономики, но не решающую. Нормативные акты также существенно не повлияли на экономику. Но основная мощь любой страны — это ее народ. Экономика зависит от численности трудоспособного населения и интенсивности его труда. Ведь раньше Корея занималась только сельским хозяйством и смогла встать на ноги благодаря трудолюбию и упорству корейской нации. В труде — сила нашей страны.
— А как вы считаете, Владивосток — это Азия или Европа?
— Я бы сказал так: город имеет азиатское местоположение, но европейский характер. А в целом это нечто среднее между Европой и Азией.
— Если бы вы получили доступ к управлению Приморьем, с постановки каких целей и решения каких задач начали?
— Человеческие проблемы. Возьмем отношение к иностранцам. Я чувствую, скажем так, не очень дружелюбное отношение со стороны местных жителей. Хотя я и занимаю высокий пост, что в какой-то степени дает мне преимущество перед многими зарубежными гостями. Мне кажется, иностранцы чувствуют себя не так легко и свободно на российских улицах, как в других странах. А очень важно, чтобы человек чувствовал себя комфортно в незнакомой стране.
Вторая проблема — языковой барьер. Признаюсь, русский язык очень трудный. Хочется, чтобы россияне шли иностранцам навстречу и изучали хотя бы английский или восточные языки. Ведь развитие отношений невозможно без живого общения. Хотя в последнее время заметен рост интереса к изучению восточных языков, в частности корейского. И это радует.
— Вы достаточно хорошо говорите по-русски. Где изучали?
— Как ни странно, русский язык я начал изучать в Великобритании. Мои познания в языке, однако, еще не на том уровне, как мне бы хотелось, хотя я его изучаю уже в течение десяти лет. Вы знаете, у меня в голове сейчас так много мыслей и идей, но, к сожалению, не все их могу выразить! Очень обидно. Еще я неплохо говорю по-английски, его изучение далось мне намного легче.
— Вы-то поняли «русскую душу»?
— Нет, для меня она еще не полностью раскрыта. Единственное, что хочется отметить, — это схожесть в характерах. Русские такие же эмоциональные, открытые, как корейцы, поэтому и понимают нас лучше, чем европейцы или американцы. Возможно, это объясняется соседством с азиатскими странами.
— Что вы можете сказать о русских работниках?
— Только поймите меня правильно, я не хочу никого обижать (улыбается). Корейцы трудолюбивее русских. Зато русские умеют расслабляться, чего не хватает корейцам. Корейцы не умеют хорошо отдыхать, так как постоянно думают только о работе. А такой подход к жизни менее творческий.
— Как вы вышли на дипломатическую стезю в жизни?
— Во времена моей молодости дипломатом мечтал быть каждый. Эта профессия была престижна. Теперь популярность этой профессии в Корее значительно снизилась, студенты чаще хотят быть бизнесменами, а не чиновниками.
— Какими качествами должен обладать человек, желающий стать дипломатом?
— Он должен быть силен духом, эрудирован и коммуникабелен.
— Ваша семья находится с вами?
— Она разделилась. Жена и младший сын здесь, со мной, двое старших остались в Корее, учатся в университете.
— Как ваша семья отреагировала на известие о предстоящем переезде на Дальний Восток?
— В целом положительно. Моя жена чувствует себя здесь очень занятой. Ей нравится владивостокская жизнь, возможно, потому, что она привыкла уже к России, ведь мы долго жили в Москве. Она легко адаптировалась в Приморском крае. Только младший сын немного недоволен. Он учится в местной школе и жалуется, что русский язык очень труден.
— У вас большая семья. В Корее это распространено?
— Нет, за редким исключением. Для Кореи трое детей — это много. Во многих семьях, особенно молодых, воспитывается только один ребенок, максимум двое. Одного желания иметь много детей недостаточно, прежде нужно добиться стабильного финансового положения. Но я никогда не жалел о том, что у меня трое детей, а только гордился этим.
— Ваш любимый национальный праздник?
— Конечно, Новый год! У нас он отмечается по лунному календарю, поэтому дата постоянно смещается. Как правило, приходится на конец января—февраль. Это самый большой национальный семейный праздник в Корее.
— А в России какие праздники отмечаете?
— Я бы лучше отметил любимое время года — лето. Здесь очень красивая природа, много зелени...
— Как оцениваете приморскую корейскую кухню?
— Она, конечно, отличается от национальной кухни Кореи. Немного схожа с теми традиционными блюдами, которые готовит наше старшее поколение. Я бы сказал — это нечто среднее между русской и национальной корейской кухней.