2024-09-05T18:48:40+10:00 2024-09-05T18:48:40+10:00

Китайское кино и японская литература: эксперт МТС Медиа на ВЭФ рассказал о современных тенденциях в индустрии контента

Росконгресс |  Китайское кино и японская литература: эксперт МТС Медиа на ВЭФ рассказал о современных тенденциях в индустрии контента
Росконгресс

В рамках IX Восточного экономического форума прошла сессия «Дистрибуция контента на рынке АТР: адаптация стратегий и новые партнерства», посвященная вопросам сотрудничества и взаимного внедрения различного контента в культуры двух стран. Одним из спикеров сессии выступил директор по взаимодействию c индустрией холдинга ООО «МТС Медиа» Игорь Хомский.

Азиатско-Тихоокеанский регион всегда был стратегически важным для России, особенно в контексте экономических и культурных связей с Китаем. На сегодняшний день именно на Азию приходится значительная часть российского экспорта контента, что подчеркивает важность этого направления для отечественной киноиндустрии. Киноиндустрия Китая, в свою очередь, занимает одно из ведущих мест в мировом кинопроизводстве. Она не только активно развивает свои внутренние проекты, но и становится все более влиятельной на международной арене, создавая разнообразный контент, от блокбастеров до независимого кино.

По словам Игоря Хомского, России не следует ограничиваться ролью рынка сбыта для азиатского, ближневосточного и тихоокеанского контента. Необходимо развивать стратегические альянсы и запускать совместные медиапроекты, что позволит повысить свои компетенции и расширить области дистрибуции.

«Интерес к медиапродукту Азиатско-Тихоокеанского региона в России в последние годы вырос значительно, у азиатских коллег объективно есть чему поучиться. К примеру, самый динамично развивающийся производитель развлекательных ТВ-форматов сегодня – это Южная Корея. Романы, переведенные с китайского, японского и корейского языков, занимают первые строки наших списков бестселлеров. Китайские авторы вообще стали феноменом последних двух лет, а цикл «Благословение небожителей», написанный в жанре фэнтези, стал супербестселлером российского рынка и спровоцировал всплеск творческой активности российских молодых авторов, которые погружаются в культуру Китая и пишут стилизованные романы, тоже пользующиеся популярностью. Не утихает и интерес к японской литературе. Потребление в России комиксов, в том числе японской манги, выросло в этом году на 25%, по нашим наблюдениям», – отметил Игорь Хомский.

Сейчас перед Россией и Китаем открываются новые горизонты для углубления сотрудничества. Это касается как кинодистрибуции, так и совместного производства фильмов. Копродукционные проекты могут стать важным инструментом для обмена культурным опытом и привлечения инвестиций. Однако для успешного развития этих отношений необходимо преодолеть ряд барьеров. Одним из таких барьеров является различие в подходах к кинопроизводству и дистрибуции, а также языковые и культурные различия.

«Нам есть чем заинтересовать азиатских коллег. Совсем скоро у нас выходит большой международный проект, созданный на стыке культур России и Азии. Я говорю о сериале «Амура» платформы KION, который, без преувеличения, один из самых масштабных отечественных платформенных сериалов с обширной географией производства. Для холдинга МТС Медиа это экосистемный проект, который в том числе показывает репрезентацию Востока в массовой культуре. В сериал даже органично инкорпорированы вставки из анимированной манги – за эту часть отвечал книжный сервис «Строки», входящий в холдинг», – сообщил Игорь Хомский.

Как рассказал эксперт, над этим проектом работали четыре года. Он стал результатом совместных усилий актеров и творческих команд из России, Японии, Таиланда и Латиноамериканских стран. Основной задачей было создать увлекательную жанровую историю, которая бы привлекла внимание зрителей. Азия была выбрана в качестве фона для сериала, поскольку российская аудитория воспринимает этот континент как нечто завораживающее и загадочное, полное культурных особенностей и экзотики.

Проект привлек внимание японских актеров, которые были впечатлены тем, как сценарий уважительно отражает их культуру и традиции. В отличие от многих западных интерпретаций, где образы якудза и японцев часто представлены в карикатурном свете, в этом сценарии персонажи выглядят многослойными и реалистичными.

Кастинг проходил в формате видеозвонков через Zoom, что добавляло сложности в организацию. Сначала команда просмотрела множество видео с актерами, а затем проводила встречи для более глубокого обсуждения.

Кроме того, в рамках сессии эксперты обсудили проблему того, что российские кинокартины сталкиваются с определенными трудностями при выходе на рынки Азиатско-Тихоокеанского региона. Отчасти это связано с недостатком информации о местных предпочтениях зрителей.

«Важно учитывать особенности локализации контента: адаптация сценариев, дубляж и субтитры должны учитывать культурные нюансы и предпочтения аудитории, чтобы фильм был воспринят положительно. Необходимо более детально изучать предпочтения наших зарубежных зрителей, в том числе в формате совместных кинофестивалей и кинопоказов», – отметил генеральный директор ООО «АртМейнстрим» Сергей Ильевский.

Помимо киноиндустрии эксперты также упомянули активный интерес российского пользователя к литературе азиатских стран. Так, отмечалось, что продолжает расти интерес к японской литературе. Манга, ставшая неотъемлемой частью культуры чтения, привлекает внимание читателей всех возрастов. Как в традиционном бумажном формате, так и в цифровом виде, манга охватывает широкий круг аудитории.

В последние годы, с развитием цифровых технологий и повсеместным распространением смартфонов, появился новый формат чтения комиксов – вебтун. Этот формат позволяет читателям пролистывать страницы вертикально, что делает процесс чтения более динамичным и удобным.

«На сегодняшний день одним из самых удобных сервисов для чтения манги являются «Строки» от «МТС Медиа». Читалка предлагает пользователям возможность листать мангу справа налево, как это принято, или пролистывать страницы вертикально, что особенно удобно для тех, кто привык к современным цифровым форматам. Это делает чтение манги доступным и комфортным в любое время и в любом месте», – отметил Игорь Хомский.

Таким образом, системное присутствие российских компаний на азиатском рынке контента открывает множество перспектив. Во-первых, это возможность расширить аудиторию и увеличить доходы от проката. Во-вторых, это шанс для обмена опытом и технологиями, что может привести к повышению качества отечественного контента. В-третьих, успешное сотрудничество с китайскими партнерами может способствовать созданию новых форматов и жанров, которые будут интересны как российским, так и китайским зрителям.

Самые свежие материалы от KONKURENT.RU - с прямой доставкой в Telegram
НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ