2020-09-17T14:52:02+10:00 2020-09-17T14:52:02+10:00

Каков он, Владивосток, в сознании европейского обывателя?

Ольга Шипилова-Тамайо, автор книги «НА ЗАПАД, или Путешествовать, чтобы…», окончила факультет журналистики, а затем аспирантуру Дальневосточного государственного университета. Со студенческих лет является корреспондентом делового еженедельника «Конкурент». С 2001 г. по 2013?г. преподавала ряд дисциплин студентам журналистики и PR в ДВГУ и ДВФУ. Занимается исследованиями в области этнографии и этнологии. В 2017 г. вышла ее первая книга — сборник художественных рассказов «Владивосток и другие мужчины». В данный момент в русле собственного исследовательско-образовательного проекта находится во Франции, не прерывая сотрудничества с «Конкурентом». ФОТО: А. Индралиева |  Каков он, Владивосток, в сознании европейского обывателя?
Ольга Шипилова-Тамайо, автор книги «НА ЗАПАД, или Путешествовать, чтобы…», окончила факультет журналистики, а затем аспирантуру Дальневосточного государственного университета. Со студенческих лет является корреспондентом делового еженедельника «Конкурент». С 2001 г. по 2013?г. преподавала ряд дисциплин студентам журналистики и PR в ДВГУ и ДВФУ. Занимается исследованиями в области этнографии и этнологии. В 2017 г. вышла ее первая книга — сборник художественных рассказов «Владивосток и другие мужчины». В данный момент в русле собственного исследовательско-образовательного проекта находится во Франции, не прерывая сотрудничества с «Конкурентом». ФОТО: А. Индралиева

«На Запад, или Путешествовать, чтобы…» – так называется новая книга владивостокской исследовательницы и журналистки Ольги Шипиловой-Тамайо, только что выпущенная в свет издательской компанией «Конкурент». И снова жанр травелога. Хотя на этот раз автор рассказывает читателю абсолютно реальные истории о том, что значит быть русским, а особенно владивостокцем, в некоторых странах Европы.

– Ольга Вячеславовна, так каково это – там быть им?

– Довольно интересно! И даже полезно для регионального нашего самосознания. События могут развиваться совсем неожиданно только потому, что на вопрос европейцев «откуда?» ты отвечаешь, что из Владивостока. Как оказалось, город нашенский широко известен в среде мало-мальски образованных людей на Западе.

И для многих современных европейцев Владивосток – символ романтики и далеких странствий, город-мечта, последний пункт великого Транссиба. А главное, как мне говорили испанцы и португальцы, французы и поляки, сербы и греки, Владивосток – географически впечатляющее (ибо в крайней Азии) подтверждение ареала европейской культуры. Из которой ни один здравомыслящий человек Россию не выключает.

А порой в европейской стране достаточно просто быть русским, чтобы люди к тебе потянулись. Если, конечно, ты демонстрируешь уважение к этой стране и местным жителям. Опыт, полученный мной там, по крайней мере, в романской и славянской Европе, мягко говоря, не вполне соответствует тому, в чем пытаются нас убедить наши источники пропаганды.

И очень радует то, что европейцы (как минимум в описываемых мной странах) не слишком поддаются своей антирусской пропаганде, масштабы которой, к сожалению, тоже наращиваются. И, как я убедилась, погрузившись в жизнь европейскую, тут мы должны быть благодарны русским гениям: воздействие Достоевского, Толстого и Чехова, Чайковского и Стравинского, многих других на просвещенные умы европейцев по-прежнему сильнее, чем политические фобии. Благодарить надо и белоэмигрантов, которые в противовес «варварству большевиков» сто лет назад создали предельно положительный имидж русского, и вообще россиянина на Западе.

Улица Москвы, Санкт-Петербурга или Льва Толстого, площадь Антона Чехова – распространенные названия на картах городов от Белграда до Парижа. Помню, особенный трепет души в столице Франции у меня вызвало метро Сталинград и одноименная красивая площадь, названные в честь победы советского народа. И та легендарная битва до сих пор вызывает трепет в душах французов старшего поколения.

Конечно, бывают и забавные ситуации, когда где-нибудь на Корсике или в Биаррице, только потому, что ты русский, тебя просят спеть «Очи черные» или станцевать под «Калинку-малинку», а главное – заказать непременно водки себе на аперитив или дижестив, пока вся остальная компания пьет свое игристое или арманьяк. Зато после подобных ситуаций остается впечатление на другом краю континента, что далеко не все русские любят водку, хотя до сих пор не утратили в культуре своих «Очей черных». Вообще европейский дух любопытства, который неожиданно открыла для себя там, дух уважения и даже иной раз горячей любви к нам, людям из России, я и попыталась передать в новой книге.

– Почему в названии присутствует многоточие – непривычный формат для книжного заглавия?

– Это, скорее, журналистский прием, на который меня вдохновило само поле нон-фикшна. Многоточие здесь отсылает читателя к каждой из 12 глав-историй, которые в свою очередь начинаются с многоточия, этим продолжая фразу «Путешествовать, чтобы…», – не позабыть рая в Сербии или чтобы встретить Масленицу за одним столом с Обломовым в Монако, и т. д.

– Сразу в оглавлении книга предлагает читателю страны, большинство из которых франкоязычные. Почему именно им отдано предпочтение?

– Прежде всего мне хотелось поделиться своим опытом именно из тех стран, где я находилась «с полным погружением». А погружаться в страну по-настоящему можно, только если хоть как-то владеешь языком ее жителей.

Так что мое сносное для общения знание французского, некоторые навыки в сербском, «щепотка» испанского и определили географию рассказов этой книги. Также мне хотелось сосредоточиться именно на тех частях Европы, где антирусская пропаганда действительно терпит поражение во многом. И тут действует принцип «чем южнее, тем теплее в отношении к России, чем севернее – тем холоднее». Собственно, поэтому и на обложке книги сразу заявлена Эйфелева башня, а не Биг-Бен, например.

– Наш Золотой мост и Эйфелева башня в одном виде из самолета – обложка выглядит оригинально и несколько парадоксально…

– Мы в команде, работавшей над редактурой и оформлением книги, бурно спорили в какой-то момент, стоит ли в миллионный раз в истории книгопечатания помещать эту эмблему Франции на обложку. Избито ведь, хотя и продаваемо по сей день. Однако наш Золотой мост на переднем плане как символ Владивостока и всей европейской культуры на евразийском пространстве – эта идея заиграла оригинальными тонами и была одобрена коллективом единодушно.

А уместили это все именно в иллюминатор самолета, потому что для дальневосточника самолет – самый быстрый и широко используемый способ отправиться на Запад. И на данный момент важно, безусловно, чтобы поскорее исчезли мировые проблемы, заставившие закрыть границы и свести на нет авиасообщение. А то, чего доброго, люди разных стран, изолированные друг от друга, снова начнут верить политической и ксенофобской пропаганде.

– После продолжительного нахождения в Европе не возникло ли у вас желания перебраться туда навсегда?

– А я и в родном Владивостоке чувствую себя в Европе. При всем его тихоокеанском колорите. Здесь я у себя дома, что очень важно. И какой бы страстной ни была жажда путешествовать и пожить, поучиться в дальних странах, все равно квинтэссенция всех желаний – счастливо быть дома.


Самые свежие материалы от KONKURENT.RU - с прямой доставкой в Telegram


 

НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ