2023-08-31T04:31:01+10:00 2023-08-31T04:31:01+10:00

Нотариальный перевод паспорта

gowinwin.ru |  Нотариальный перевод паспорта
gowinwin.ru

Под нотариальным переводом имеют в виду создание копии удостоверения личности на другом языке с ее дальнейшим заверением.

Такой документ может потребоваться российским гражданам для передачи в зарубежные инстанции и проведения за границей различных сделок.

Иностранцам перевод паспорта с нотариальным заверением необходим, когда планируются:

Что нужно для нотариального перевода?

Процедура включает несколько этапов:

  1. Дипломированный специалист переводит паспорт. Важно, чтобы указанные даты, имя и фамилия были переданы точно. Структура документа должна быть полностью сохранена.

  2. На выполненной работе переводчик в присутствии нотариуса ставит свою подпись.

  3. Нотариус проверяет квалификацию исполнителя, заверяет перевод. Важное условие — переводчик должен предоставить соответствующие документы об образовании.

  4. Копию и перевод паспорта прошивают, документ скрепляют печатью. Нотариус ставит свою подпись.

Источник: gowinwin.ru

Иногда необходим двойной перевод, к примеру, если паспорт надо перевести с одного иностранного языка на другой. Процедура будет несколько отличаться: паспорт сперва переведут на русский язык, затем — на второй иностранный. Каждый перевод заверит нотариус.

Правом переводить документы обладают сертифицированные специалисты с высшим образованием по данному профилю. Даже если вы очень хорошо владеете языком, не получится выполнить эту работу самостоятельно. Нотариус не возьмется заверять копию, переведенную непрофессионалом.

Выбирая исполнителя, убедитесь в его компетентности и опыте. Поскольку важны определенные нюансы иностранного языка и особенности оформления юридической документации, придется полностью довериться знаниям квалифицированного специалиста.

Лучше всего сразу обратиться в бюро переводов. Специализирующиеся в этой сфере организации имеют в своем штате профессиональных переводчиков и без посредников сотрудничают с нотариусами. Комплексный подход не только упростит процесс оформления документов, но и поможет сберечь ваши нервы.

Как оформляется нотариальный перевод?

Существуют определенные требования:

  • документ должен по максимуму сохранять структуру оригинала — так удобнее сверять данные;

  • кроме основной информации о владельце паспорта, переводу подлежат визы, штампы, отметки пограничников и пр.;

  • транслитерацию имен собственных и географических названий выполняют с учетом правил международного классификатора;

  • в переводе не должно быть никаких исправлений, ошибок, посторонних надписей.

Задача нотариуса — проконтролировать соответствие оформления правилам и сохранность оригинального документа. Юрист не проверяет точность перевода. Содержание документа находится в сфере ответственности переводчика.

Заказчик получает документ в следующем виде:

  • копии каждого листа паспорта, включая пустые;

  • перевод, дублирующий все сведения оригинала с номерами страниц;

  • удостоверение перевода с подписью и печатью нотариуса.

Листы А4 соединяют между собой атласной лентой.

В правильно оформленном документе:

  1. Указаны языки, с какого и на который произведен перевод.

  2. Перевод завершает удостоверительная надпись выполнившего его специалиста.

  3. Зарегистрированный в нотариальном реестре переводчик от руки пишет свои фамилию, имя, отчество и подписывает бумагу.

  4. На обороте ставится заверительная надпись нотариуса. Причем, печати и подписи должны быть в двух местах.

После заверения данные о переводе паспорта вносят в единый нотариальный реестр.

Каждая страна имеет свои правила нотариального оформления. Рекомендуем справиться о требованиях у консульской службы государства, где вы предполагаете использовать нотариальный перевод удостоверения личности.

Документ имеет силу на протяжении всего времени, пока данные совпадают с оригиналом. После замены паспорта или появления в нем новых штампов (к примеру, о заключении брака) перевод теряет актуальность.

Бывают случаи, когда документ нужно подать сразу в несколько ведомств иностранного государства. В подобных ситуациях сначала выполняют и заверяют перевод, затем делают его нотариальные копии. На них есть штамп “копия верна”, подпись и печать нотариуса.

Главное преимущество такого подхода – возможность сэкономить финансы. Но не все учреждения принимают нотариальные копии, поэтому при подготовке документов этот вопрос лучше уточнить заранее.

Заказать нотариальный перевод паспорта можно в бюро Win Win. Специалисты компании отличаются опытом, качеством и оперативностью работы.

Самые свежие материалы от KONKURENT.RU - с прямой доставкой в Telegram
НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ