2026-02-19T11:12:31+10:00 2026-02-19T11:12:31+10:00

Андрей Сидоров: «История – это госпожа Клио, а не девушка по вызову»

Андрей Юрьевич Сидоров окончил филологический факультет ЛенГосУниверситета - кафедру романо-германской филологии. Приехав во Владивосток, работал в коммерческих структурах, связанных с рыбодобычей. С 2005 по 2010 г. возглавлял Международное управление администрации города Владивостока. Ныне пенсионер, лектор, писатель, участник многих этнографических экспедиций, активно изучающий историю Приморья и публикующий свои изыскания как в виде научных статей, так и в виде книг. Жизненное кредо: «интерес к новому». ФОТО: предоставил А. Сидоров |  «История – это госпожа Клио, а не девушка по вызову»
Андрей Юрьевич Сидоров окончил филологический факультет ЛенГосУниверситета - кафедру романо-германской филологии. Приехав во Владивосток, работал в коммерческих структурах, связанных с рыбодобычей. С 2005 по 2010 г. возглавлял Международное управление администрации города Владивостока. Ныне пенсионер, лектор, писатель, участник многих этнографических экспедиций, активно изучающий историю Приморья и публикующий свои изыскания как в виде научных статей, так и в виде книг. Жизненное кредо: «интерес к новому». ФОТО: предоставил А. Сидоров

В мире, где специализация часто диктует жизненный путь, история Андрея Сидорова выделяется своей многогранностью и неутолимой жаждой познания. От академических глубин романо-германской филологии до практического мира рыбодобычи, от дипломатических коридоров городской администрации до пыльных троп этнографических экспедиций – его путь является ярким примером того, как интерес к новому может стать движущей силой всей жизни.

— Андрей Юрьевич, мы знакомы уже 15 лет, и все это время вы остаетесь неизменным петербургским интеллигентом: те же манеры, речь, стиль, культура. Это какая-то особая порода, школа?

— Ленинградская школа. Университет. Романо-германская филология, окончил в 1985-м. Я не историк и не люблю, когда меня так называют. Это из уважения к настоящим историкам, людям, посвятившим этой профессии годы профессионального обучения. Я же предпочитаю, чтобы меня называли просто культуртрегером (человек, несущий культуру, просвещение в народ. – Прим. ред.).

— Как когда-то, на заре российской государственности, культуру сюда несли первопроходцы, многие из которых были выходцами из Петербурга. Они поднимали паруса в Кронштадте и отправлялись навстречу солнцу. А вас какой ветер принес к нам?

— Ветер новгородских торговых путей. Я родился в Новгородской области, куда отца распределили после юридического факультета ЛГУ. Это места торгового пути из варяг в греки. Там без переводчиков было не обойтись, и у нас в прошлом было немало известных специалистов этой профессии. Я выбрал ее. В университете встретил будущую жену, поженились и вместе отправились работать в Индию на три года. Первенца супруга рожала на родине, во Владивостоке. Сюда переехал и я.

— Какими были ваши первые впечатления от культурной столицы российского Дальнего Востока после стольких лет учебы в культурной столице всей России?

— Они не изменились до сих пор. Владивосток, находящийся всего в двух часах от Пекина, Токио и Сеула, всегда представлялся мне центром мира. Здесь чувствуется пульс жизни, здесь у всех «пальцы веером»! Никакой провинциальности, только романтика. Мне стало интересно понять людей, которые здесь жили, их историю. Начал с изучения родословной жены. Погрузился в архивы. Оказалось, она – часть семейного древа купца второй гильдии Юлиуса Карловича Якобса, управлявшего отделением торговой фирмы «Кунст и Альберс» в Барабаше. Прабабушку жены звали Клеопатра Юлиановна, а ее дочь – Ариадна!

— Божественные имена! Клеопатра с ее жемчужиной… Ариадна, плетущая нить, связывающую времена… Распутывая клубок своей фамильной истории, вы сделали какое-то открытие?

— Да, которое определило всю мою дальнейшую жизнь. Изучая родословную, я обнаружил, что нет всеобъемлющих исторических работ по тому периоду. Невозможно понять менталитет тех людей, а без этого – и ход событий.

Все фрагментарно: кто-то куда-то идет, но кто и зачем – ответа нет. Исторические работы написаны в основном военными гидрографами. А огромный пласт информации остался у французов и англичан, побывавших здесь раньше нас. И я начал переводить. Для себя. В стол.

— Неужели никто не заинтересовался вашей работой, когда вы возглавляли Международный отдел мэрии Владивостока?

— К сожалению, нет. Еще раньше, в 2002–2004 гг., я предлагал администрации перевод к печати, но ответа не последовало. Мой полный 430-страничный перевод «Плавания «Барракуды» в Японию, на Камчатку, к берегам Сибири, Татарии и Китая» 1856 г. вышел только в 2019 г. А ведь он содержит бесценную первичную информацию о Приморье и первые рисунки этих мест. Это настоящий «пруф» – доказательство.

— Истинную историю с названием бухты Золотой Рог – бухта Стикс – знаете?

— Это первое европейское название нашей бухты, данное ей в 1855 г. французским капитан-лейтенантом Теофилем Обом, будущим морским министром Франции. Оно было присвоено в честь британского шлюпа «Стикс» из сводной англо-французской эскадры. «Стикс», на борту которого находился Теофиль Об, зашел сюда 11 сентября. Однако французская карта осталась рукописной и неопубликованной. Я обнаружил ее в английском архиве лишь в 2022 г. А вот английская карта этих мест, снятая в том же 1855 г. с другого судна, обозначила Золотой Рог как порт Мэй (в честь британского штурмана Фрэнсиса Мэя). Эта карта была опубликована, и ее название перешло на наши карты. Так Стикс был забыт.

— Я знаю, что Терней, Архипелаг Императрицы Евгении, остров Елены, мыс Песчаный и ряд других названий также имеют английские и французские корни. Как это получилось?

— История Приморья неразрывно связана с историей великих географических открытий и морских плаваний. В 1709–1710 гг. в современное Приморье из Пекина прибыла экспедиция. Повелением цинского императора Канси в ее состав были включены монахи-иезуиты с целью создания подробной карты местности. Эту карту они напечатали. До сих пор жители Хасанского района называют главенствующую вершину – гору Луна – горой Канехи (Канси).

В 1787 г. к берегам Приморья подошел Жан Франсуа де Лаперуз – отсюда и имя контр-адмирала Шарля Тернея на нашей карте. В 1852 г. в воды Посьета зашел корвет «Беспокойный» и оставил подробнейшее описание этого берега. А в 1855 г., во время Крымской войны, объединенная Союзная эскадра курсировала здесь в поисках нашей Сибирской флотилии и оставила интересные описания наших берегов. Отголоски этих событий – это те названия, которые вы упомянули. Они до сих пор наглядно возвращают нас к тем временам. Все это подробно описано в моем труде «Французские страницы летописи Уссурийского края», вышедшем в 2023 г. До меня никто эти страницы не переворачивал. А карты тех лет мне пришлось искать в архивах Франции и Великобритании.

— Какие еще «белые пятна» истории Приморья вы планируете осветить?

— Я занимаюсь палеолингвистикой – наукой, которая позволяет понять историю через языки народов, в ней участвовавших. В последнее время я сосредоточился на этимологии, изучая названия мест и населяющих их народов. Уже опубликовал четыре статьи по этой теме в научных журналах Санкт-Петербурга. Теперь я смотрю на историю сквозь призму топонимики, которая сама по себе является рассказчиком.

— Приведите пример.

— Возьмем, к примеру, слово «Корея». До сих пор его значение было неясно. Но если подойти к нему с точки зрения палеолингвистики, все становится прозрачно. Исторически Корея имела названия Когуре, Коре, затем Корея – это корейское прочтение иероглифов. По-китайски государство называлось Гаогули. А в маньчжурском языке есть слово «коколи» – зимняя накидка, плащ. В те времена людей часто называли по их внешнему виду или одежде. Жители Корейского полуострова носили «коколи», и это название распространилось на них самих и их земли. Так их называют и сейчас, и теперь мы понимаем почему. Или, например, «гиляки». Их название происходит от маньчжурского «гилъми» – выделанная кожа со спины рыб, из которой шили одежду. Эту одежду гиляки и носили.

— Как вы относитесь к переименованию китайских названий в Приморье в 1972 году?

— Отрицательно. И вот почему: вместе с китайскими названиями были ликвидированы и названия, данные коренными местными народностями. Причем большинство китайских названий в Приморье – это лишь калька с маньчжурского. Например, Иман (ныне Дальнереченск). «Нимань» – это маньчжурское слово, означающее «козел». А Иманьхэ (ныне Большая Уссурка) – это «река горных козлов», которые там водились в изобилии. Повторюсь, львиная доля переименованных названий – это не китайские, а маньчжурские, нанайские или удэгейские. Тот же Тарфунь (ныне река Партизанская) – это маньчжурское «тигр».

— И почему же их переименовали?

— Из страха. Из боязни могучего соседа, чтобы у него не было повода предъявить свои права. Но таких прав у китайцев на самом деле нет. Это родовые земли цинских императоров и современных малых коренных народов Приморья. Это история не Китая, а именно их. А страх рождается от незнания.

— Как переводчик, я постоянно сталкиваюсь с тем, что каждый китаец, прибывающий в Приморье, будь то турист или предприниматель, непременно заявляет, что это китайская территория. Более того, еще в 2022 г. на сайте Министерства природных ресурсов КНР был опубликован документ, предписывающий на картах после названий Владивостока, Уссурийска, Дальнереченска, Партизанска в обязательном порядке указывать в скобках их старые китайские названия: Хайшэньвай, Шунчэнцзы, Имань, Сучэн…

— Это не соответствует действительности. Противопоставить этому можно только факты истории, и они неумолимы. Но чтобы ими оперировать, их нужно знать. Недавно я проводил лекцию для гидов, и треть из сорока присутствовавших не знала, кто такой Бурачек. Хотя в городе есть и улица его имени, и довольно приметная сопка.

— Я тоже недавно читал гидам лекцию об острове Коврижка (Скребцова), и половина слушателей даже не знала о его существовании. Просто никогда не обращали на него внимания. Это проблема?

— Но не проблема гидов. Гид-экскурсовод – это своего рода артист, он транслирует информацию, которую ему предоставляют историки и краеведы. Он создает перформанс. От гида не стоит ждать глубоких исторических познаний. Это труд совсем других людей. Именно они должны снабжать гидов информацией. И вот как раз в этом и заключается проблема. Ни Музей имени Арсеньева, ни Институт истории не предоставляют никаких методических материалов. Нет и единой государственной политики в отношении истории Приморья. Незнание продолжает распространяться.

Три четверти моего времени при подготовке переводов уходит на бэкграунд – сбор информации о той эпохе. И найти что-либо очень трудно: все позабыто-позаброшено, сотни одних и тех же статей ссылаются на один и тот же источник. Слово «тунгусы» встречается повсюду, но мы здесь уже полтора столетия и до сих пор не знаем, кто это такие. Никто не может дать вразумительного объяснения, в том числе и гидам.

— Что, совсем никого не осталось?

— Да. В основном эпигоны. Раньше был Эрнст Шавкунов – талантливый визионер, он обладал особым видением. Но многое из его работ также устарело. Хотя его вклад в исследование бохайцев и чжурчжэней огромен.

— Вы же знаете, я тоже занимаюсь историей Приморья. Моя квалификация как историка и филолога позволяет мне глубоко погружаться в эту тему. В 2023 г. издательская компания «Конкурент» выпустила двумя тиражами мою книгу «Живая история Приморья. От драконов до бохайцев», которая была признана книгой года. С тех пор я продолжил работу над серией, написав еще две книги: «Живая история Приморья. Дорога духов. Железные кидани и золотые чжурчжэни» и «Живая история Приморья. Чёрная луна и красный рассвет. От монголов до китайцев». Сейчас работаю над четвертой частью, «Живая история Приморья. По дороге предков. Падение Мин – возвышение Цин», доведя изложение до 1435 г. К сожалению, все эти труды пока остаются неопубликованными из-за текущей экономической ситуации. В процессе их написания мне пришлось переработать все доступные летописи монголов, корейцев и китайцев, некоторые из которых я перевел впервые. Я обнаружил, что в существующих отечественных исследованиях этого периода используются либо исключительно китайские источники, либо не используются вовсе. Однако полноценное изучение истории возможно лишь при комплексном анализе всех доступных источников.

— Абсолютно согласен. Однако у наших историков, как правило, отсутствует знание языков этих стран и понимание культурно-исторического контекста того времени. Важно также осознавать субъективность этих летописей, которые постоянно переписывались с приходом новых правителей. Субъективны и сами археологи: обнаружив что-либо, они склонны домысливать остальное, что также является детерминированным и субъективным подходом. Мне повезло – я не обучался на отделении китайской филологии, что позволяет мне сохранять свежий взгляд неофита. Среди китайских историков у меня нет безусловных авторитетов. Эта территория исторически принадлежала маньчжурам, которые, хоть и растворились в китайской культуре, как в сладком, тягучем сиропе, тем не менее являются частью их истории.

— Так где же критерий истины?

— Объективными критериями являются этнонимы, топонимы и язык. Законы языка не подчиняются человеческой воле, а лишь историческому развитию. Днепр остается Днепром, Амур – Амуром, и так будет всегда.

— Сейчас очень актуален вопрос о целеполагании.

— Моя деятельность не зависит от основной работы, что, с одной стороны, дает мне свободу от внешней цензуры, оставляя лишь самоцензуру. С другой стороны, моя культуртрегерская деятельность требует значительных финансовых вложений, которые я покрываю из собственных средств. Я продолжаю свои исследования с четкой целью: предоставить исследователям фактурную базу и пищу для размышлений. Примут они ее или нет – их решение. Если примут, это будет успехом.

Однако меценатских средств на «большую историю» нет. Поэтому государство должно выступать проводником истории. У государства есть необходимые ресурсы, и оно обязано их использовать для этих целей.

— Но ведь оно недавно потратило их на сериал об Арсеньеве с Мироновым.

— И где этот сериал? Он должен был выйти к юбилею Арсеньева, но с того момента прошло уже три года. Деньги также «утекли». Я видел съемки эпизода с Мироновым на Тобизина: он стоял посреди ковыльного болотца и смотрел вдаль, вероятно, туда, куда и утекли средства. И это при наших-то уникальных местах и красотах! У нас здесь настоящий кладезь истории и панорам для съемок собственных «истернов» – с тем же Арсеньевым, хунхузами, каторжниками, поездами, лодками на Уссури и Ханке, тиграми, цветастыми фазанами, лотосами и так далее. Можно создать целую индустрию русских вестернов.

А то, что снимается, это не история, а халтура. Вы видели какую-нибудь рекламу упомянутого сериала? А ведь 1/3 средств – это продвижение. Где они? И никто не понес наказания.

В. К. Арсеньев – наше все! Священная мантра.

— Кстати, Арсеньева выпускают все. Полки магазинов ломятся от его книг, порой даже пылятся. Почему все идут по одному и тому же пути – не издавая нового, а повторяя старое, уже имеющееся в предостаточном количестве?

— Ну, мое кредо – интерес к новому. А касательно ответа на ваш вопрос, повторюсь: страх. После Даманского у нас появился страх перед Китаем, и мы стали стараться не касаться этой тематики. А страх-то происходит от незнания. С тех времен этот страх передается последующим поколениям по инерции. И никто не пытается преодолеть его, проработать эту тему, погрузиться в историю. Никто не хочет лезть в этот «огород» из боязни сказать что-то не то, что хотят услышать те, кто тоже боится, и получить за это «по шапке».

Но эта тема не может быть «головой страуса в песке». Она должна быть поднята и четко объяснена нашим правительством нашим гражданам, как это сделано в Китае. Но у нас она должна быть освещена правильно. Это – задача государства. Чиновники – нормальные люди, но они не историки. Заниматься историей – это не их компетенция. Это задача культуртрегеров, краеведов, музейщиков, членов исторических сообществ. А задача государства – соединить всех, создать из всех этих пазлов цельную картину, которую и предоставить обществу. Но пока у всех «каша в голове». Резюмирую: должен быть политический заказ, объединяющая и руководящая рука государства.

— Мой сокурсник, японист, известный переводчик Харуки Мураками Дмитрий Коваленин, живущий ныне в Питере, первое время зарабатывал тем, что ездил по Приморью на деньги японского правительства и читал по городам и весям лекции о японской культуре. Мне кажется, сегодня на повестке дня такой агитпоезд с остановками повсеместно, с выступлениями в клубах, рассказывающими историю того места, куда он прибыл. Не разово, а нон-стоп. Вы бы поехали?

— Поехал бы. У нас в Ленинграде в советское время были такие «поезда искусства», знакомящие население с шедеврами российских художников. Но, повторюсь, это должна быть государственная политика. Да и клубы, как правило, принадлежат государству, школы тоже. Я вот рад, например, тому, что недавно читал лекцию в Национальном центре «Россия» на Батарейной. По окончании ко мне подошли две девочки лет 11–15 и сняли со мной ролик в свой VK или MAX. Значит, интересно молодежи. Интересно и их соцсетям. Они хотят знать. Но, повторюсь, если хочешь, чтобы люди знали историю, нужно вкладываться. Вкладываться в тех, у кого у самих есть к этому желание, кто горит, как Данко.

— По-моему, государство готово к этому. Но оно не знает об этой возможности. И никто, наверное, не предлагает. Может, нужно подсказать?

— Государство оторвано от местной истории. Оно должно встречаться с исторической общественностью и выработать совместную политику. Мне такие встречи не известны. Это бы придало нам гордость и дало оружие против тех, кто несет ахинею по поводу китайской принадлежности наших земель.

— На одном из мероприятий губернатор Приморья закончил свое выступление словами, которые, я считаю, должны быть выбиты повсеместно: «Если у нас такая богатая история, у нас не может быть бедного будущего»…

— Но, если мы не знаем, откуда мы пришли, не понятно, и куда идти. Как строить это новое будущее. Вспомните того же Арсеньева, писавшего в 1929-м:

«Минувшее края человечества является той базой, на которой ум наш останавливается, черпая оттуда силы к познанию настоящего. Изучая прошлое, мы получаем ключ к пониманию наших достижений и наших промахов, мы как бы шлифуем настоящее и подготавливаем прогресс будущего. Для того чтобы хотя бы приблизительно определить судьбу человечества или отдельного народа, необходимо знать всю историю его от древнейших времен до наших дней».

Записал Юрий УФИМЦЕВ

 

Самые свежие материалы от KONKURENT.RU - с прямой доставкой в Telegram и MAX