2015-04-20T20:49:57+10:00 2015-04-20T20:49:57+10:00

Касаи Тацухико: «Моя работа — уверять японских бизнесменов, что у Владивостока есть большой потенциал»

Японский генконсул о падении рубля, инвестициях и переменах

Из личного архива героя публикации |  «Моя работа — уверять японских бизнесменов, что у Владивостока есть большой потенциал»
Из личного архива героя публикации
Анкета
Касаи Тацухико, генеральный консул Японии во Владивостоке.
Родился в г. Нагасаки в 1956 г.
Высшее образование получил на факультете экономики государственного университета Нагасаки по специализации «торговля». Кроме того, окончил Бирмингемский университет Великобритании, получив степень магистра Центра российских и восточноевропейских исследований.
В 1978 г. начал дипломатическую карьеру в министерстве иностранных дел Японии. Работал помощником начальника отдела России департамента Европы и Океании МИД Японии, временным поверенным в делах посольства Японии в Киргизской Республике, начальником отдела японо-российских экономических отношений департамента Европы, начальником отдела международного культурного сотрудничества МИД Японии.
Назначение во Владивосток получил в 2014 г.

Несмотря на политические и экономические сложности в России и вокруг нее, взаимные санкции, украинский вопрос, Касаи Тацухико, как истинный дипломат, уверяет, что совместная работа и обоюдный интерес в деловых кругах России и Японии способны давать импульсы к развитию: 

— Я давно занимаюсь японо-российскими отношениями, особенно в экономической сфере, и с полной уверенностью могу говорить, что, если есть взаимная выгода, независимо от международной обстановки экономические отношения будут развиваться. В японо-российских экономических отношениях такая взаимная выгода велика. 

— Господин Касаи, какая экономическая стратегия проводится в Японии в настоящее время?

— Администрация во главе с премьер-министром Синдзо Абэ прикладывает всевозможные усилия для возрождения экономики, опираясь на три направления: четкую денежно-кредитную политику, гибкую фискальную политику и поощряющую частные инвестиции стратегию роста. И в Японии, и за рубежом данный экономический курс сейчас называется «абэномика». И, благодаря «абэномике» макроэкономическая ситуация улучшилась.

— Наш бизнес страдает от кризиса и валютного дисбаланса. Есть ли, тем не менее, отрасли для Японии и Приморья, выгодные для сотрудничества в этот непростой момент? 

— В экономике случаются колебания в силу разных причин, впоследствии это проявляется как спад или кризис. Именно поэтому необходимо постоянное урегулирование. Что касается деловых отношений Японии и Приморского края, существуют разнообразные сферы, где присутствуют взаимовыгодные и взаимодополняющие элементы, и одновременно с этим есть и конкурирующие. Я, как экономист, уверен в том, что нам нужно уделять особое внимание этим элементам и в то же время искать новые горизонты для взаимовыгодного сотрудничества. Принимая это во внимание, если провести сортировку данных элементов, то взаимную выгоду представляет сотрудничество в области природных ресурсов, в том числе энергетики, лесной промышленности и рыболовства. 

— Что вы можете сказать о ближайших или долгосрочных перспективах экономического взаимодействия?

— У Японии есть большой спрос на природные ресурсы, а у Приморского края — большие возможности удовлетворить этот спрос. Поэтому сотрудничество в этой сфере будет идти и развиваться автоматически, и это касается не только торговли «экспорт-импорт», но и совместной деятельности, в том числе и капиталовложений.

Если говорить о сотрудничестве по отдельным группам товаров, то здесь большую роль играет наличие потребительского рынка. К сожалению, в Приморье нет масштабного потребительского рынка из-за небольшой численности населения. Торговлю отдельными товарами здесь можно развивать до определенного количества, которое рынок может принять. К тому же вопрос — дойдет ли дело до организации производства товаров в Приморье — зависит от таких элементов, как, например, дешевая рабочая сила или размер транспортных издержек по доставке до ближайших потребительских рынков и т.п., но объективно таких благоприятных элементов в Приморье мало. Поэтому, чтобы развивать сотрудничество между Японией и Приморьем, нам с вами нужно искать новые горизонты. Я имею в виду поиск инвестиционной привлекательности для японских компаний.

Новые горизонты

— Есть ли конкретные условия, при которых японские инвестиции могут прийти?

— Японские компании вкладывали огромные средства в различные районы мира: в Китай — так как там дешевая рабочая сила и большой потребительский рынок, в страны Юго-Восточной Азии — так как там динамично развивается экономика, в европейские страны — так как именно Европа диктует правила игры в бизнес-мире, а также в страны Латинской Америки — так как Латинская Америка является производителем товаров для гигантского североамериканского потребительского рынка. Я хочу вместе с вами найти особую инвестиционную привлекательность Приморья. Если мы сможем найти ее, то японский капитал придет сюда.

— Можно ли с падением курса рубля и, соответственно, удешевлением путешествия в регионы России ожидать приток японских туристов в Приморский край? 

— Падение курса рубля естественно поощряет приток японских туристов, но мне сложно сказать насколько. За ситуацией еще нужно понаблюдать в развитии. На данный момент запросы японских туркомпаний о поездках в Приморье, кажется, увеличиваются.

— Японские предприниматели не раз высказывались, что большой интерес представляет Транссиб. Однако развития сотрудничества в этом плане не получается до сих пор. Почему?

— Мы с удовольствием пользовались бы услугами российской железной дороги, как это было раньше, когда действовали приемлемые тарифы. Это более короткий путь — 17-20 дней против 33 дней по южным морям. Но здесь решающий фактор — цена. Например, грузы из Японии в Европу идут по трем основным маршрутам: первый и главный — по морю через Индийский океан и Суэцкий канал или вокруг Африки, второй — по морю через порты Приморья, потом по Транссибирской железной дороге, и третий — через Арктику... Чтобы говорить о потенциале российской логистики по вышеуказанному второму маршруту, давайте просто посчитаем и сравним с другими маршрутами.

Вот калькуляция специалиста: стандартный маршрут из Японии в Бремерхафен, немецкий порт, четвертый по мощности в Европе. К примеру, доставка одного автомобиля морским путем из Японии через Суэцкий канал в Бремерхафен составляет $500. А по Транссибу — $2 тыс. Прогнозируют, что по Североморскому пути будет около $400, но это еще находится на стадии эксперимента. Между прочим, для справедливости я должен сказать, что цены, которые я называл, были в ноябре прошлого года, поэтому в связи с падением курса рубля возможны изменения. Говоря об этом, я очень надеюсь на восстановление второго маршрута. 

Японский характер

— Бизнесмены из всех стран говорят о пресловутом японском характере, о том, что нелегко добиться доверия и договоренностей с японской стороной.

— У японцев особый характер, в котором важную роль играет осторожность. И обстановка в России заставляет японских бизнесменов быть еще осторожнее. Возможно, вы помните, как в начале 90-х годов, когда распался СССР, и в конце 90-х после первого финансового кризиса, множество японских компаний потеряло колоссальные деньги, так как российские партнеры на расплатились с ними. Даже сейчас законы и правила меняются часто. Сталкиваясь с такими обстоятельствами, японские бизнесмены предпочитают не семь, а десять раз отмерить перед тем, как отрезать. Тем не менее моя работа — уверять японских бизнесменов и инвесторов в том, что здесь есть большой потенциал к росту.

— Как вообще в вашей жизни появились Россия и Владивосток? 

— Когда я пошел работать в МИД Японии, мне предстояло выбрать один язык, и я выбрал русский. Приехав в Москву, я начал изучать историю России и Москвы. Особенно мне был интересен дореволюционный период, период Разумовских, Романовых и Шереметьевых. Также отмечу, что я родился на юге Японии, в городе Нагасаки. У этого города длительная история, немало связанная с Владивостоком. Например, когда-то владивостокский тихоокеанский флот перезимовал в порту Нагасаки. Также говорят, что первые японцы, которые приехали во Владивосток, были из Нагасаки. В Нагасаки также сохранилось кладбище русских моряков, погибших в русско-японской войне, а те, кому удалось выжить, оставили там своих потомков. И поэтому у меня еще на родине появилось много русских друзей и знакомых. Этим и объясняется мой особый интерес к России и Владивостоку.

— Бывали ли вы в столице Приморья ранее, до назначения на должность генерального консула? 

— Да, я уже несколько раз был во Владивостоке по командировочным делам, но давно. А на постоянное жительство я приехал сюда впервые. В настоящее время город сильно изменился в лучшую сторону. Красивые здания, новые дороги и мосты, дорогие магазины, люди стали красивее.

НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ